Česko-anglický a anglicko-český slovníček
MOHLO BY VÁS ZAJÍMAT
Připravili jsme pro Vás slovníček některých výrazů, se kterými se můžete setkat při své práci a které možná potřebujete přeložit z češtiny do angličtiny (či naopak). Pro lepší přehlednost jsme tyto vybrané výrazy a slovní spojení rozdělili do sedmi tematických skupin (není však vyloučeno, že časem přibudou další):
- IBA
- instituce
- klinické studie
- legislativa
- statistika
- univerzita, VŠ vzdělávání
- zdravotnictví
Slovníček je v současné době k dispozici v XLSX formátu (oboustranný) a v PDF formátu (česko-anglický a anglicko-český), neboť každému uživateli může vyhovovat jiná forma. Výrazy jsou průběžně doplňovány a aktualizovány.
Forma slovníčku | Zadal | Velikost |
---|---|---|
Oboustranný slovníček v Excelu (xlsx) (vytvořeno: 16. 12. 2014, poslední úpravy: 25. 2. 2016) |
Mgr. Lenka Šnajdrová, Ph.D. | 123 kB |
Česko-anglický slovníček v textové podobě (vytvořeno: 16. 12. 2014, poslední úpravy: 25. 2. 2016) |
Mgr. Lenka Šnajdrová, Ph.D. | 410 kB |
Anglicko-český slovníček v textové podobě (vytvořeno: 16. 12. 2014, poslední úpravy: 25. 2. 2016) |
Mgr. Lenka Šnajdrová, Ph.D. | 373 kB |
Našli jste překlep či dokonce faktickou chybu? Máte-li náměty na doplnění slovníčku z Vaší oblasti činnosti na IBA? Napište nám na snajdrova@iba.muni.cz.
Poslední aktualizace: 25. 2. 2016